May 24, 2010

red berry tartellete


after a long and rainy spring summer arrived at last also to milan. temperatures are reaching 25°C degrees and everybody here feels like summer! if only we could move form the office to the beach that would be great :)
for me summer is especially wild berry time! my favourites are raspberries and this is a right moment - the raspberry season! i made some lovely tartines for the weekend. hope you will like them!

***

dopo una lunga e piovosa primavera l'estate è finalmente arrivata anche a milano. le temperature raggiungono 25°C e tutti qui si sentono come se fosse già l'estate vera! se solo potessimo spostarci dall'ufficio alla spiaggia sarebbe perfetto :)
per me l'estate è soprattutto il tempo di frutti di bosco! i miei preferiti sono i lamponi e questo è un momento giusto - la stagione dei lamponi! ho fatto delle buonissime tartine per il weekend. spero che vi piaceranno!

***

po dlugiej i deszczowej wiosnie lato zawitalo w koncu rowniez do mediolanu. temperatury dochodza do 25°C i wszyscy tutaj czuja se tak jakby bylo juz prawdziwe lato! gdybysmy tylko mogli przeniesc sie z biura na plaze byloby wysmienicie :)
dla mnie lato to przede wszystkim owoce lesne! moje ulubione to maliny wiec to jest dobry moment - sezon malinowy! zrobilam w ten weekend pyszne tartinki. mam nadzieje, ze beda wam smakowac!   



you will need, vi servirà, bedziecie potrzebowac:

for the short-crust pastry, per pasta frolla, na kruche ciasto:


-170g (6 oz.) of flour, farina, maki
-40g (1,4 oz.) of sugar, zucchero, cukru
-1 egg yolk, tuorlo, zoltko
-115g (4 oz.) of room temperature butter cut in small pieces, burro a temperatura ambiente a pezzettini, maslo w pokojowej temeperaturze w malych kawalkach
-few spoons of tepid water (if necessary), qualche cucchiaio di acqua tiepida (se necessario), kilka lyzek letniej wody (jesli potrzebne)

for the custard, per la crema pasticciera, na krem:

-250ml (1 cup) of milk, di latte, mleka
-2 egg yolks, tuorli, zoltka
-2 teaspoons of corn flour (or simple flour if not available), di maizena, maki kukurydzianej
-1 vanilla stick, bastoncino di vanilia, laska wanili

150g (5 oz.) of resh wild berries of different kinds: raspberries, strawberries, blueberries, blackberies, etc.
150g (5 oz.) di frutti di bosco mist freschi: lamponi, fragole, mirtilli, more, ecc.
150g (5 oz.) mieszanych swierzych owocow lesnych: malin, truskawek, jagod, jezyn, itp.

put the flour, sugar, egg yolk and butter in a big bowl. work with your hands for the shortest time possible adding some water if necessary. when the pastry is homogeneous form a ball, sprinkle it with flour, wrap it up in cling film and put in fridge for 15 minutes and other 15 in freezer. in the meantime preheat the oven to 180°C (360°F). butter your tartine pans and put them in the fridge. take the pastry away from freezer, cut in two parts and dispose one of it on a sheet of baking paper. flatten the pastry with your hands, cover it with the second sheet of baking paper and work with rolling pin until the pastry becomes 1,5 mm flat. repeat with the second part of the pastry. cut small circles (depending of the size of your pans) and put them in the pans. cover every pan with baking paper and fill it with rice or beans for blind baking. put in the oven for 10 – 12 minutes, then remove the baking paper and rice and bake for other 3-5 minutes. leave for cooling and in the meantime prepare the custard. mix egg yolks with sugar in a pan and add the milk slowly mixing all the time. add vanilla stick (grate the inside of the stick into the milk). add corn flour and make the mixture boil on a moderate fire. remove form fire after 2 minutes of boiling and remove the vanilla stick. distribute the custard inside tartines and cover with berries. put in the fridge before serving and serve sprinkled with icing sugar.


***

Mettete la farina, lo zucchero, il burro e il tuorlo in una grande ciotola. Lavorate con le mani per il tempo necessario ma più breve possibile, aggiungendo un po’ di acqua se necessario. Quando la pasta è uniforme formate una palla, cospargetela di farina, avvolgete in pellicola e mettete per 15 minuti nel frigo e altri 15 nel freezer. Nel frattempo riscaldate il forno a 180°C (360°F). Imburrate gli stampi per le tartine e metteteli nel frigo. Togliete la pasta dal freezer tagliate in due e mettetela su un foglio di carta da forno. Appiattite la pasta con le mani, copritela con un secondo foglio della carta da forno e lavorate con il mattarello finche non abbia 1,5 mm di altezza. Ripetete la stessa operazione con la seconda parte dell’impasto. Tagliate piccoli cerchi (la grandezza dipende dalla dimensione dei vostri stampi) e metteteli negli stampi. Coprite ciascun stampo con la carta da forno e riempite di riso o fagioli per la cottura in bianco. Cuocete per 10-12 minuti, togliete la carta e il riso e rimettete al forno per altri 3-5 minuti. Lasciate per raffreddare e nel frattempo preparate la crema pasticciera. Mescolate i tuorli con lo zucchero e aggiungete piano il latte mescolando tutto il tempo. Aggiungete il bastoncino di vaniglia (grattate l’interno del bastoncino dentro il latte). Aggiungete la maizena e fate bollire su fuoco moderato. Togliete dal fuoco dopo due minuti da quando la crema ha bollito e togliete il bastoncino di vaniglia. Distribuite la crema nelle tartine e coprite con frutti di bosco. Mettete nel frigo prima di servire e servite on lo zucchero a velo.

***

Wsypcie make, cukier, zoltko i maslo do duzej miski. Zarobcie ciasto rekami najkrocej jak sie da, dodajac wode jesli bedzie trzeba. Kiedy ciasto bedzie jednolite uformujecie kule, posypcie ja maka, owincie w folie i wlozcie do lodowki na 15 minut i na nastepne 15 do zamrazalnika. W medzyczasie rozgrzejcie piec do 180°C (360°F). Wysmarujcie maslem foremki i wlozcie je do lodowki. Wyjmijcie ciasto z zamrazalnika i podzielcie na dwie czesci. Polozcie pierwsza z nich na arkuszu papieru do pieczenia rozplaszccie za pomoca rak, nakryjcie drugim arkuszem papieru i rozwlakujcie na 1,5 mm wysokosci. Powtorzcie to samo z druga czescia ciasta. Wytnijcie male krazki (wielkosc zalezy od tego jak duze sa wasze foremki) i uluzcie je w foremkach. Nakryjcie kazda foremka papierem do pieczenia i wypelnijcie ryzem lub fasola do slepego pieczenia. Pieczcie przez 10-12 minut, zdejmijcie papier i ryz i wlozcie ponownie do pieca na 3-5 minut. Zostawcie do ostygniecia i w miedzyczasie przygotujcie krem. Wymieszajcie zoltka z cukrem i dodajcie powoli mleko caly czas mieszajac. Dodajcie laske wanilii (wydlubcie tez do mleka wanilie ze srodka laski). Dodajcie make kukurydziana i zagotujcie. Zdejmijcie z ognia po dwoch minutach od zagotowania i wyjmijcie laske wanilii. Wlozcie krem do tartinek i pokryjcie owocami. Wlozcie do lodowki przed podaniem i podajcie z cukrem puderm.


May 13, 2010

the flower show



this beautiful basket is the result of my visit a milan's flower show - orticola - last saturday. for me it's the event of the year! i always find lots of beautiful and rare plants for my tiny garden and beautiful flowers for my house. you are all invited to have a small tour to that beautiful exposition! hope you will enjoy! 

***

questa splendida cesta è il risultato della mia visita alla mostra di fiori a milano - orticola - sabato scorso. per me è l'evento dell'anno! riesco sempre a trovare bellissime e rare piante per il mio piccolo giardino e dei stupendi fiori per la mia casa. siete tutti invitati a fare un piccolo giro di questa meravigliosa esposizione! spero vi piacerà!

***

ten piekny kosz to rezultat mojej wizyty na mediolanskiej wystawie kwiatow - orticola - w zeszla sobote. dla mnie to najwazniejsze wydarzenie w roku! zawsze udaje mi sie znalezc piekne i rzadko spotykane rosliny do mojego malenkiego ogrodka i wspaniale kwiaty do domu. jestescie wszyscy zaproszeni na mini zwiedzanie tej pieknej wystawy! mam nadzieje, ze wam sie spodoba!



the exposition takes place in one of the loveliest places in milan - public gardens of porta venezia, only few steps form my house! i can say that i'm lucky!

***

la mostra si tiene in  uno dei posti più belli di milano - giardini pubblici di porta venezia, solo a pochi passi da casa mia! posso dire che sono fortunata!

***

wystawa odbywa sie w jednym z najpiekniejszych miejsc w mediolanie - ogrodach publicznych porta venezia, zaledwie kilka krokow od mojego domu! moge powiedziec, ze mam sporo szczescia!



it's very difficult to describe with simple words this exposition: tousands of different varietes of flowers and plants, roses, hortensias, pansies, daisies, even cactus and bonsai...

***

è molto difficile descrivere con delle semplici parole questa esposizione: migliaia di varietà di piante e fiori, rose, ortensie, viole, margherite, addirittura cactus e bonsai...

***

ciezko jest opisac prostymi slowami te wystawe: tysiace najrozniejszych gatunkow roslin i kwiatow, roze, horetnsje, bratki, stokrotki, nawet kaktusy i bonsai...



....and peonies! oh how i love peonies! my favourite flowers, so majestic and beautiful! i bougth a beautiful bouquet of peonies fo my living room.

***

....e le peonie! o quanto amo le peonie! i miei fiori preferiti, così maestosi e bellissimi! ho comprato un bellissimo mazzo di peonie per il mio salone.

***

....i peonie! oh, jak uwielbiam peonie! to moje ulubione kwiaty, takie majestatyczne i piekne! kupilam caly pek peoni do mojego salonu.


a part the flowers there were also many beautiful garden accesories like those shabby style. i dream about a lovely shabby garden, maybe one day...

***

a parte i fiori c'erano dei bellissimi accessori per il giardino, come questi dello stile shabby. sogno di avere un bellissimo giardino shabby, forse un giorno... 

***

poza kwiatami mozna bylo znalezc wspaniale akcesoria ogrodowe, takie jak te w stylu shabby. marze o ogrodzie shabby, moze kiedys...



wouldn't you like to have a cup of tea on a table like that?

***

non vorreste una tazza di te su un tavolino come questo?

***

nie chcielibyscie skosztowac filizanki herbaty na stoliku takim jak ten?



well, last sunday i dreamed about a real garden and i spend a really lovely moring. i will show you very soon how my tiny city garden looks now with some new treasures from orticola :) at the end may is the best moment to enjoy your garden!

*** 

sabato scorso ho sognato un giardino vero e ho passato una mattinata splendida. fra poco vi farò vedere come è il mio piccolo giardino cittadino adesso, con qualche tesoro di orticola :) alla fine maggio è il momento migliore per goderci il giardino!

***

w ubiegla sobote marzylam o prawdziwym ogrodzie i spedzilam cudowny poranek. niedlugo pokarze wam jak wyglada teraz moj malenki miejski ogrodek z nowymi skarbami przyniesionymi z orticoli :) w koncu maj to najlepszy miesiac zeby cieszyc sie ogrodem!



May 05, 2010

spring cleaning


my husband and friends think i'm a bit crazy but believe me i just love to clean my house! i find it so relaxing after hours in the office and i love the final effect! the only problem for me is time.. i'm extremely busy at work and have so little time for myself.. in any case i made recently some deep spring cleaning in my house and brought some fresh flowers!  

***

mio marito e gli amici pensano che sono un po' matta ma credetemi, io adoro fare le pulizie! è per me così rilassante dopo le ore passate in ufficio e poi adoro davvero l'effetto finale! il mio unico problema è il tempo.. sono estremamente impegnata al lavoro e ho così poco tempo per me.. in ogni caso ho fatto ultimamente una pulizia primaverile profonda e ho portato in casa un po' di fiori freschi!

***

moj maz i przyjaciele uwazaja, ze nie jestem do konca normalna, ale uwiezcie mi naprawde bardzo lubie sprzatac! to dla mnie czysty relaks po wielu godzinach spedzonych w biurze a poza tym efekt koncowy to czysta satysfakcja! moj jedyny problem to brak czasu.. jestem okropnie zajeta w pracy i mam tak malo czasu dla siebie.. w kazdym badz razie ostatnio zrobilam prawdziwe wiosenne porzadki i przynioslam do domu swierze kwiaty! 


now my house looks so clean and smells so good! it's really worth of any effort!

***

adesso casa mia sembra così pulita e profuma così bene! davvero vale ne la pena di sforzarsi un po'!

***

teraz moj dom wydaje sie taki czysty i pieknie pachnie! naprawde warto sie troche pomeczyc! 


and there is also somebody at home who really appreciate when the house is clean, especially clean sheets!

***

e poi c'è qualcuno in casa che davvero apprezza quando è pulito, specialmente le lenzuola!

***

poza tym w domu jest ktos kto naprawde uwelbia porzadek, zwlaszcza czysta posciel! 


May 02, 2010

creme caramel


are there desserts that you would usually order at restaurant rather than make them by yourself? for me one of these is definitely creme caramel, or to be more precise, was cream caramel :) i've always considered creme caramel, togheter with creme brule and madeleines something extremely difficult to make at home. i was wrong and i'm happy to admit that :) everyone can easily make a great creme caramel at home. if you still don't believe try this recipe!

***

ci sono per voi i desser che ordinereste sempre al ristorante piuttosto di farli in casa? per me uno di questi è, o per essere più precisa, era il creme caramel :) ho sempre considerato creme caramel, così come creme brule e le madeleines delle cose estremamente difficili da fare a casa. mi sbagliavo e sono contenta di poterlo ammettere :) ognuno può fare facilemnete un creme caramel a casa. se  ancora non mi credete provate questa ricetta!

***

czy sa desery, ktore zamowilibyscie zawsze w restauracji ale nie podjelibyscie sie zrobienia ich w domu? dla mnie jedym z tych deserow jest, lub dla scislosci byl, creme caramel :) zawsze uwazalam creme caramel, tak jak creme brule czy magdalenki, za cos niezwykle trudnego do zrobienia samodzielnie. mylilam sie i ciesze sie, ze moge to przyznac :) kazdy moze zrobic doskonaly creme caramel w domu. jesli nadal nie wierzycie sprobojcie tego przepisu!


you will need, vi servirà, bedziecie potrzebowac:

- 130g (4,5 oz.) of sugar, zucchero, cukru + 4 tablespoons for caramel, cucchiai per il caramello, lyzki na karmel
- 500 ml (2 cups) of milk, latte, mleka
- 4 eggs, uova, jajka
- 1 vanilla stick or vanilla extract, bastoncino di vaniglia o estratto di vaniglia, laska wanilli lub ekstrakt waniliowy 

preheat the oven to 150°C (300°F). fill the rectangular pan (3/4 of the pan) with hot water and place it in the oven. in another pan put 4 tabelspoons of sugar and melt it on a small fire until the sugar become caramel (be careful, it will happen very quickly!). put the caramel on the bottom of creme caramel pan (6 small - same like in the picture below or one big). cover carefully the whole bottom. boil the milk with vanilla and sugar. take away from fire and remove the vanilla stick. in the meantime break the eggs in a bowl and add slowly the milk. pour the mixture in the creme caramel pan, over the caramel, and place the pan in the oven, inside the pan with hot water. bake for ca. 30 minutes. leave for cooling and then leave in the fridge for at least two hours before serving. 

***

preriscaldare il forno a 150°C (300°F). riempire una teglia rettangolare con l'acqua calda e infornare. in una pentola o in padella scaldare 4 cucchiai di zucchero su fuoco basso finche lo zucchero non si trasformi in caramello (state attenti, succederà molto velocemente!). distribuite il caramello sullo sfondo degli stampi per creme caramel (6 piccoli - come nella foto sotto, oppure in uno grande). coprire precisamente tutto lo sfondo. far bollire il latte con la vaniglia e lo zucchero. portare via dal fuoco e togliere il bastoncino di vaniglia. nel frattempo sbattere le uova in una ciotola. aggiungere lentamente il latte. versare il tutto negli stampi, sopra il caramello, e infornare mettendoli dentro la teglia piena d'acqua. cuocere per ca. 30 minuti. lasciare raffreddare e poi trasfereire in frigo per almeno due ore prima di servire.

***

rozgrzac piec do 150°C (300°F). wypelnic brytwanne goraca woda i wstawic do pieca. na patelni rozgrzac 4 lyzki cukru az zrobi sie karmel (uwazajcie, karmel wytworzy sie bardzo szybko!). wlac karmel do foremek na krem caramel (6 malych takich jak na zdjeciu ponizej lub jednej duzej). pokryc uwaznie cale dno foremek. zagotowac mleko z cukrem i wanilia. zdjac z ognia i wyjac laske wanilii. w innej misce rozbic i roztrzepac jajka i dodac powoli mleko. przelac wszystko do foremek i wstawic do pieca, do brytwanny z goraca woda. piec przez ok. 30 minut. wystudzic i trzymac w lodowce przez conajmniej 2 godziny przed podaniem.     


LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin