April 19, 2011

il gusto della primavera: crema di piselli - taste of spring: pea cream


fresh spring veggies are always so inviting - i just can't resist! my favorites are green peas, so sweet and deligthful. this is an easy recipe for a delicious pea cream perfect for this season. i made some last weekend and i'm going to make more again - try it and you will understand why!

***

fresche verdure primaverili sono sempre così invitanti - non riesco a resistere! i piselli sono i miei preferiti, così dolci e squisiti. questa è una ricetta semplice per una deliziosa crema di piselli perfetta per questa stagione. ne ho fatto un po' lo scorso weekend e intendo farne molto di più ancora - provatela e capirete perchè!

***

swieze wiosenne warzywa sa zawsze bardzo zachecajace - nie mozna sie nim oprzec! zielony groszek slodki i pyszny to jedno z moich ulubionych warzyw. ten prosty i super smaczny przepis na krem groszkowy jest doskonaly na te pore roku. przyrzadzilam go w ubiegly weekend i przyrzadze go z pewnoscia ponownie - sprobujcie go i zrozumiecie dlaczego!



you will need, vi servirà, bedziecie potrzebowac:

- 1 kg of fresh green peas, di piselli freschi, swiezego zielonego groszku
- 1 onion, cipolla, cebula
- 1 stock-cube, brodo in dado, kostka rosolowa  
- 4 teaspoons of sour cream, cucchiaini di panna acida, lyzeczki kwasnej smietany
- cubes of tosted bread, qualche cubetto di pane tostato, kilka malych grzanek
- 2 tablespoons of olive oil, cucchiai di olio d'oliva, lyzki oliwy z oliwek 
- 1 liter of water, litro di acqua, litr wody

shell and wash the peas. chop the onion and brown it a pan with olive oil. add peas and water. when the soup boils add stock cube and cook until the peas are soft (about 25 minutes). leave for cooling and blend. serve hot with sour cream (1 teaspon for each plate) and cubes of tosted bread.

***

sgusciate e lavate i piselli. tagliuzzate la cipolla e imbionditela in una caseruola con olio di oliva. aggiungete i piselli e l'acqua. quando la zuppa bolle aggiungete il dado e cuocete finché i piselli diventano morbidi (ca 25 minuti). lasciate intiepidire e frullate. servite caldo con panna acida (1 cucchiaino per ogni piatto) e cubeti di pane tostato.

***

wyluskajcie i umyjcie groszek. posiekajcie cebule i podsmazcie w garnku na oliwie z oliwek. dodajcie groszek i wode. kiedy sie zagotuje dodajcie kostke rosolowa i gotujcie az groszek stanie sie miekki (ok. 25 minut). wystudzcie i zmielcie blenderem. podajcie na cieplo z kwasna smietana (po lyzeczce na kazdy talerz) i z malymi grzankami. 


as the weatcher outside is lovely and my new office is not far away i'm now using the bike! i love my new bike and love to ride it. i only hope that nowbody will take it away...

***

visto che il tempo fuori è bellissimo e il mio ufficio non dista tanto adesso vado al lavoro in bici! adoro la mia nuova bici e adoro andarci! spero solo che nessuno me la ruberà...

***

poniewaz pogoda na zewnatrz jest piekna i moje biuro jest niedaleko jezdze teraz do pracy rowerem! jestem zakochana w moim nowym rowerze i uwielbiam nim jezdzic! mam tylko nadzieje, ze nikt mi go nie ukradnie...

con questa ricetta partecipo al contest "ricette di primavera" di "about food" :)


April 11, 2011

sunday with friends


my family lives far away from me so my sunday lunch is usualy a simple meal for two of us. as a matter of fact a good family lunch with parents, brothers, sisters, grandparents, uncles, aunts and cousins is something i miss a lot since i have been living in italy... last sunday our friends came to milan and we spent the day in a good company. for me every occasion is good to set up the table and cook - cooking for friends and family is a huge pleasure!

***

la mia famiglia abita lontano da me e di solito il pranzo della domenica è un semplice pasto per noi due. in realtà un buon pranzo di famiglia con genitori, fratelli, nonni, zii e cugini è una cosa che mi manca tantissimo da quando abito in italia... domenica scorsa sono venuti gli amici a trovarci e abbiamo passato la giornata in ottima compagnia. per me ogni occassione è buona per apparecchiare bene la tavola e cucinare - cucinare per famiglia e amici è un vero piacere!

***

moja rodzina mieszka daleko ode mnie wiec niedzielny obiad to najczesciej prosty posilek dla nas dwojga. prawde mowiac rodzinny niedzielny obiad w towarzytwie rozdicow, braci, siostr, dziadkow, wojkow i kuzynow to cos czego bardzo mi brakuje odkad mieszkam we wloszech.... w ubiegla niedziele odwiedzili nas znajomi i spedzilismy dzien w dobrym towarzystwie. dla mnie kazda okazja jest dobra by przystroic stol i gotowac - gotowanie dla rodziny i przyjaciol to ogromna przyjemnosc!    



i made some fresh spring veggie and fish food as the weather outside was very hot (almost 30°C!)...

***

ho preparato dei freschi piatti primaverili di verdure e pesce visto che fuori faceva davvero caldo (quasi 30°C!)

***

przygotowalam lekkie warzywno-rybne jedzenie poniewaz pogoda byla naprawde goraca (prawie 30°C!)

.... and some fresh fruity dessert...

***

.... e desser a base di frutta....

***

i owocowy deser...

afrer lunch we had a lovely walk in the gardens close to our house. everything is already blossoming! i will show you some pics in the next post! what about your sunday? did you have fun?

***

dopo pranzo abiamo fatto una piacevolissima passeggiata nei giardini vicino a casa nostra. tutto fiorisce già! vi mostrerò le foto nel prossimo post! e voi che avete fatto domenica? vi siete divertiti?

***

po obiedzie wybralismy sie na spacer do pobliskich ogrodow. wszytko w okolo juz kwitnie! pokaze wam zdjecia w nastepnym poscie! a wy jak spedziliscie niedziele? 


April 03, 2011

quick ideas - aubergine and buche de chevre from the oven


my life speeded up with a new job and recently my cooking is rather quick and no so much elaborated, but i've always loved food that is simple and easy to prepare. moreover in this stressful period it's nice to get some "comfort food" and for me buche de chevre (and any kind of goat cheese) is comfort food par excellence! the marriage between aubergine and goat cheese is excellent too, especially when you are hungry :)

***

la mia vita ha accelerato con il nuovo lavoro e ultimamente cucino di fretta senza fare cose troppo elaborate, ma ho sempre amato il cibo semplice e facile da preparare. poi, in questo periodo stressante, è bello ricorrere al cibo che ti sa consolare e per me il buche de chevre (e ogni tipo di formaggio di capra) è consolante e come! il matrimonio tra la melanzana e il formaggio di capra è perfetto, soprattutto se hai fame :)

***

moje zycie przyspieszylo odkad zmienilam prace i ostatnio gotuje na szybko i niezbyt wyszukanie, ale zawsze lubilam proste i latwe do przygotowania jedzenie. ponadto w tym stresujacym okresie dobrze jest siegnac po cos "pocieszajacego" a dla mnie buche de chevre (tak jak kazdy kozi ser) jest bardzo pocieszajacy! malzenstwo baklazana z kozim serem jest bardzo udane, zwlaszca kiedy jest sie glodnym :)   



you will need, vi servirà, bedziecie potrzebowac (for 4):

- 16 slices of aubergine, fette di melanzana, plastrow baklazana
- 8 slices of buche de chevre (or other goat cheese), fette di buche de chevre (o di altro formaggio di capra), plastrow buche de chevre (lub innego koziego sera)
- 8 small tomatoes (or 8 slices of regular tomato), pomodorini (oppure 8 fette di pomodoro), malych pomidorkow (lub 8 plastrow pomidora)
- olive oil, salt and peper; olio di oliva, sale e pepe; oliwa z oliwek, sol i pieprz
- fresh mint leaves and balsamic vinegar to garnish, fogliette di menta fresca e aceto balsamico per guarnire, listki swiezej miety i ocet balsamiczny do przystrojenia

grill aubergine slices (5 minutes for each side) on a frying pan. place half of aubergines on a slightly greased pan, cover each slice with buche de chevre and with the second slice of aubergine. at the end add slices of tomatoes, salt and peper. bake for 15-20 minutes at 180°C (360°F). serve hot with mint leaves and some drops of balsamic vinegar.

***

grigliate le fette di melanzana (5 minuti per ogni lato) in una padella. mettete la metà delle fette su una teglia leggermente unta, coprite con una fetta di buche de chevre e poi con la seconda fetta di melanzana. alla fine metteteci sopra i pezzettini di pomodorino, sale e pepe. mettete al forno per 15-20 minuti a 180°C (360°F). servite caldi con fogliette di menta e qualche goccia di aceto balsamico.

***  

podpieczcie plastry baklazana na patelni (5 minut z kazdej strony). polozcie polowe plastrow na lekko potluszczonej blasze, nakryjcie plastrem buche de chevre i drugim plastrem baklazana. na koniec nakryjcie plastrem pomidora, dodajcie sol i pieprz. pieczcie przez 15-20 minut w temperaturze 180°C (360°F). podajcie gorace przystrojone listkami miety i kilkoma kroplami octu balsamicznego.



LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin